久久精品亚洲人人做人人爽|欧美日韩在线观看视频|在线a免费播放a视频|亚洲免费AV在线

<source id="usrd9"><ins id="usrd9"></ins></source>

<form id="usrd9"><tr id="usrd9"></tr></form>
      1. 當(dāng)前位置:首頁(yè) > 歷史 > 歷史解密 > 正文

        盜墓該不該罵?消失800年的死字因盜墓而復(fù)活

        2017-04-28 18:26:24  來(lái)源:360常識(shí)網(wǎng)   熱度:
        導(dǎo)語(yǔ):說(shuō)到盜墓,特別是洋人在華盜墓,不少人恨之入骨,罵之而后快,大量的民族寶物流失海外,大量的中華文化優(yōu)質(zhì)基因被毀……但是,如果換個(gè)角度

        說(shuō)到盜墓,特別是洋人在華盜墓,不少人恨之入骨,罵之而后快,大量的民族寶物流失海外,大量的中華文化優(yōu)質(zhì)基因被毀……但是,如果換個(gè)角度想想,有時(shí)又會(huì)覺(jué)得盜墓者挺可愛(ài)。因?yàn)?,盜墓在破壞文化遺產(chǎn)的同時(shí),也做了不少“好事”。

        以文物保護(hù)來(lái)說(shuō),如果不是被洋賊帶到海外,在國(guó)內(nèi)可能早被“破四舊”了;許多古墓如果不是被盜墓賊光顧,可能在今天的現(xiàn)代城市化大開(kāi)發(fā)中,就被挖掘機(jī)一鏟毀了,恐怕什么也留不下來(lái)。

        再說(shuō),現(xiàn)在國(guó)內(nèi)外的博物館,尤其是國(guó)內(nèi)博物館中,大量的文物都是古代盜墓者留下的,如果不是他們冒險(xiǎn)挖出來(lái),在地下長(zhǎng)期遭浸蝕,早腐爛掉了,不復(fù)再有。

        如何看待盜墓現(xiàn)象?這確是一個(gè)矛盾的問(wèn)題。這個(gè)問(wèn)題,對(duì)民國(guó)時(shí)期的外國(guó)盜墓者來(lái)說(shuō),更為普遍。不少消失的文物、死去的文化,因他們盜墓而被重視,被保存。比如,我在《民國(guó)盜墓史·內(nèi)幕卷》中的提到的,消失800年的契丹文字,便因盜墓而“復(fù)活”。

        大家都知道,契丹是曾長(zhǎng)期生活在中國(guó)北方的一支少數(shù)民族。公元916年,契丹人建立了大遼王朝,與中原趙姓大宋平起平座,甚至逼得中原人做契丹“兒皇帝”。遼朝建立不久,太祖耶律阿保便決心創(chuàng)造契丹人自己的歷史,于神冊(cè)五年(公元920)下令創(chuàng)制遼國(guó)自己的文字——契丹文,由耶律突呂不和耶律魯不古負(fù)責(zé),參照漢字字形,創(chuàng)制出約3000余個(gè)契丹字。

        之后,遼太祖弟弟耶律迭剌又創(chuàng)制了一種契丹字形,系利用回鶻文的特點(diǎn),對(duì)已成形的契丹文字加以改造而成——契丹文因此有兩種字形——前者稱(chēng)為“契丹大字”,后者稱(chēng)為“契丹小字”。

        遼被女真人所建立的金朝滅掉后,契丹文字繼續(xù)使用、流行了一段時(shí)間,并促進(jìn)了女真文字的創(chuàng)制。金章宗明昌二年(公元1191年)“詔罷契丹字”,契丹文不再使用。隨著哈剌契丹(亦稱(chēng)“黑契丹”)所建立的西遼(公元1124至1211年)滅亡,契丹文字徹底死了,成為一種死字。契丹文書(shū)籍也因此全部湮滅,只能從宋王易的《燕北錄》、元陶宗儀的《書(shū)史會(huì)要》等古人筆記里才可以看到幾個(gè)契丹字。

        契丹文字的消失,成為中華大文化圈一大懸疑。但是,誰(shuí)也沒(méi)有想到,民國(guó)初,一位名叫凱爾溫的比利時(shí)傳教士,讓這種神秘的文字意外現(xiàn)于世人面前。而凱爾溫能發(fā)現(xiàn)契丹文字,便緣于其一次盜墓活動(dòng),他光顧了位于今赤峰境內(nèi)的遼代帝王陵。

        凱爾溫,出生于比利時(shí)的胡格勒,來(lái)華后起名“梅嶺蕊”。凱爾溫于1902年在魯汶大學(xué)學(xué)習(xí)神學(xué),1905年7月畢業(yè)后成為一名神父,并于同年9月,被派往中國(guó)教區(qū)傳教,主要活動(dòng)區(qū)域在中國(guó)東北部。遼帝陵所在的今赤峰一帶,正是凱爾溫的活動(dòng)范圍。

        1919年,凱爾溫被派到所轄教區(qū)最北部最偏僻的、一個(gè)叫做浩珀都小村子的天主堂(現(xiàn)內(nèi)蒙古自治區(qū)林西縣大營(yíng)子鄉(xiāng)的天主堂,見(jiàn)下圖),主持傳教活動(dòng),其盜掘遼朝帝陵中的永慶陵一事,就發(fā)生在這段時(shí)間內(nèi)。

        經(jīng)契丹文字專(zhuān)家、民族學(xué)教授劉鳳翥[zhù]先生考證,凱爾溫所發(fā)表的《道宗哀冊(cè)》,正是原碑已失落的遼興宗哀冊(cè)文,他誤把遼興宗的永興陵,當(dāng)成了遼道宗的永福陵,遼興宗的哀冊(cè)文因此誤而得傳。

        當(dāng)時(shí),法國(guó)漢學(xué)家、曾在西域盜得大量中國(guó)文物的伯希和,立即把這篇報(bào)道增刪后轉(zhuǎn)載于當(dāng)年法國(guó)《通報(bào)》雜志第22卷上,并加了按語(yǔ)和注釋。德國(guó)人??怂竞椭袊?guó)沈陽(yáng)人祁靖黎,節(jié)譯了《通報(bào)》上的文章,并以“遼陵之契丹文字”為題,發(fā)表在中國(guó)第一部關(guān)于契丹文字的研究著作集《遼陵石刻集錄》第6卷上。

        消失近800年的契丹文,突然出現(xiàn)在現(xiàn)代人的眼前,中外學(xué)者為之驚訝。

        此后,另一比利時(shí)傳教士閔宣化,又在1933年 (民國(guó)二十二年) 《通報(bào)》第30卷上,用法文發(fā)表了《遼慶陵》一文,上面也公開(kāi)了契丹文字。兩個(gè)比利時(shí)傳教士的發(fā)現(xiàn),旋即在民國(guó)時(shí)期的30年代引發(fā)了一股契丹文字研究熱,中外學(xué)者競(jìng)相考證,讓“死文字”契丹文又“活”了過(guò)來(lái),到現(xiàn)在已取得了研究的重要成果。從這點(diǎn)上來(lái)說(shuō),雖然兩位比利時(shí)傳教士進(jìn)入遼陵是非法的盜墓行為(他們自己并不這樣認(rèn)為),但他們對(duì)傳播中華民族文化有貢獻(xiàn),還是值得肯定的。

        轉(zhuǎn)載申明:360常識(shí)網(wǎng),歡迎分享,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處!
        ? 1