久久精品亚洲人人做人人爽|欧美日韩在线观看视频|在线a免费播放a视频|亚洲免费AV在线

<source id="usrd9"><ins id="usrd9"></ins></source>

<form id="usrd9"><tr id="usrd9"></tr></form>
      1. 當(dāng)前位置:首頁(yè) > 歷史 > 文史百科 > 正文

        漢字在朝鮮半島的興衰沉浮 朝鮮為何要使用漢字

        2016-12-26 10:45:26  來(lái)源:360常識(shí)網(wǎng)   熱度:
        導(dǎo)語(yǔ):漢字是一種非常有意思的文字,每個(gè)字都是單獨(dú)的,它不表音,但表示一個(gè)獨(dú)立的意思。這就是象形文字和拼音文字的區(qū)別。 拼音文字記錄的是人

        漢字是一種非常有意思的文字,每個(gè)字都是單獨(dú)的,它不表音,但表示一個(gè)獨(dú)立的意思。這就是象形文字和拼音文字的區(qū)別。

        拼音文字記錄的是人的語(yǔ)言發(fā)音。人的發(fā)音變化,表示相同意思的單詞的拼寫(xiě)也就會(huì)發(fā)生變化。英語(yǔ)中就發(fā)生了這樣的事情,莎士比亞時(shí)代的英國(guó)人和現(xiàn)代的英國(guó)人口音已經(jīng)發(fā)生了很大的變化,文字的拼寫(xiě)也跟著發(fā)生了很多變化,所以現(xiàn)在英國(guó)如果不是專(zhuān)家,很難讀懂莎士比亞時(shí)代的文章。

        漢字就不一樣了,漢字記錄的不是口音,而是口語(yǔ)表達(dá)的意思。所以今天的我們還能輕易的讀懂1000多年千刻在石碑上的文字,盡管我們不知道古代漢語(yǔ)是怎么發(fā)音的。

        中國(guó)全國(guó)各地對(duì)同一個(gè)漢字的讀法可以說(shuō)是千奇百怪,但表達(dá)的意思總是一樣的。我們到廣東旅游,聽(tīng)不懂廣東人的粵語(yǔ),到浙江聽(tīng)不懂浙江人的越語(yǔ),但我們寫(xiě)出來(lái)的文字都是一樣的。古代如果你在中華圈內(nèi)旅游,到了朝鮮半島聽(tīng)不懂高麗語(yǔ),到了倭島(日本)聽(tīng)不懂倭寇語(yǔ),到了安南(越南)聽(tīng)不懂安南語(yǔ)也不用著急,還可以用漢字來(lái)交流。漢字可以把你的意思表達(dá)得清清楚楚。

        高麗在歷史上是個(gè)很奇怪的國(guó)家,他非中華,但處處以小中華自居。一方面是被迫,另一方面又是心甘情愿的臣事中華。

        漢字傳入高麗已經(jīng)有兩千多年,比日爾曼人德國(guó)的文明史還長(zhǎng)。公元前108年漢武帝吞并衛(wèi)氏朝鮮,設(shè)立了樂(lè)浪(平壤)、玄菟、真蕃、臨屯四郡,史稱(chēng)漢四郡,統(tǒng)治著朝鮮半島中北部(包括漢城)。南部的諸韓民族仍然處于部落時(shí)代。漢字開(kāi)始傳入朝鮮半島,自此中國(guó)漢字長(zhǎng)期是朝鮮唯一的書(shū)寫(xiě)文字,文體同樣是中國(guó)的文言文。高麗人開(kāi)始用漢字記錄自己的歷史。此前高麗人沒(méi)有文字,不能記載自己的歷史,全由中國(guó)代為記錄。從這時(shí)開(kāi)始,高麗開(kāi)始被中華教化了,漸漸融入了中華文化圈,波瀾壯闊的中華與高麗史開(kāi)始了。

        歷史上中國(guó)確實(shí)也好幾次挽救高麗亡國(guó)滅種。也許是因?yàn)橹袊?guó)太強(qiáng)大了,文化太燦爛了,高麗族出于畏懼或是崇拜的心理,對(duì)漢文化崇拜有加甚于中華。唐朝時(shí)候,是中華文化傳入高麗(新羅)的鼎盛時(shí)期,中國(guó)的政治、軍事、佛教、道教、建筑、文學(xué)、服飾、藝術(shù)、醫(yī)學(xué)為新羅所全盤(pán)接受,此時(shí)的高麗已經(jīng)和中原沒(méi)有任何區(qū)別,漢化程度遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)中國(guó)當(dāng)時(shí)的其他邊遠(yuǎn)地區(qū)。明朝的時(shí)候,朝鮮對(duì)中國(guó)是最死心塌地的。原因大概有兩個(gè)吧,在洪武25年,李成桂篡位建立朝鮮王朝,請(qǐng)求朱元璋冊(cè)封,朱元璋沒(méi)跟他計(jì)較篡位的事就冊(cè)封了。還有一點(diǎn)就是萬(wàn)歷皇帝滅倭保存了朝鮮王室。朝鮮王室知道依附中國(guó)的重要性。

        如果看歷史檔案里高麗王室寫(xiě)給明朝的奏折,文言文水品還真不錯(cuò),一點(diǎn)都不比中國(guó)人差。雖然明朝的時(shí)候朝鮮和中國(guó)關(guān)系最密切,但發(fā)生了一件對(duì)漢字傳播影響深遠(yuǎn)的事情,那就是朝鮮人創(chuàng)造了自己的文字----訓(xùn)民正音。

        為什么用了1000多年的漢字還沒(méi)用上手呢?原因是盡管高麗人以小中華自居,但人種上不屬于漢種,屬通古斯種(和女真人、倭寇同一祖先),語(yǔ)言也不屬于漢藏語(yǔ)系,屬于阿爾泰語(yǔ)系通古斯語(yǔ),語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和漢語(yǔ)不一樣。漢字還是無(wú)法充分的表現(xiàn)韓語(yǔ)的發(fā)音和朝鮮民眾的思想感情。而當(dāng)時(shí)朝鮮社會(huì)等級(jí)森嚴(yán),只有士大夫和貴族才有學(xué)習(xí)的權(quán)利。懂得漢字只是上層社會(huì)的事情,老百姓都是文盲,和中國(guó)的文盲一樣口頭交流感情。而朝鮮的一切文書(shū)、命令都是用漢字書(shū)寫(xiě)的,顯然不利于政令的傳達(dá)。創(chuàng)造自己文字的需求提上日程。朝鮮王朝第4代王世宗組織創(chuàng)制適合于標(biāo)記高麗族語(yǔ)言的文字體系,此工程于世宗25年(1443年)完成,命名為“訓(xùn)民正音”。

        高麗人雖然創(chuàng)造了自己的文字,但并沒(méi)有馬上流傳開(kāi)來(lái),反而受到高麗精英階層的強(qiáng)烈反對(duì)。據(jù)李朝實(shí)錄記載,就在“訓(xùn)民正音”頒布后不久,以集賢殿副提學(xué)崔萬(wàn)理為首的一幫士大夫便上書(shū)反對(duì),其理由有二,一曰:“我朝自祖宗以來(lái),至誠(chéng)事大,一遵華制。今當(dāng)同文同軌之時(shí),創(chuàng)作諺文,有駭觀聽(tīng)。倘曰諺文皆本古字,非新字也,則字形雖仿古之篆文,用音合字,盡反于古,實(shí)無(wú)所據(jù)。若流中國(guó),或有非議之者,豈不有愧于事大慕華”,二曰: “自古九州島之內(nèi),風(fēng)土雖異,未有因方言而別為文字者;唯蒙古、西夏、女真、日本、西蕃之類(lèi),各有其字,是皆夷狄事耳,無(wú)足道者。傳曰:用夏變夷,未聞變于夷者也。歷代中國(guó)皆以我國(guó)有箕子遺風(fēng),文物禮樂(lè)比擬中華。今別作諺文,舍中國(guó)而自同于夷狄,是所謂棄蘇合之香,而取螗螂之丸也,豈非文明之大累哉”。崔萬(wàn)理等人的主要意思,就是漢字不僅是世界上最高雅的文字,而且也是世界上最普遍使用的文字;其它周邊民族所創(chuàng)造的文字都是沒(méi)有任何價(jià)值的夷狄之末技;朝鮮民族仰慕和追隨漢文化,自應(yīng)完全使用漢字,而不應(yīng)創(chuàng)制自己的文字;如果創(chuàng)制自己的文字,那就等于背離了優(yōu)秀的漢文化,而自甘墮落到夷狄中去了。把自己的文字貶成是“螗螂之丸”,把漢字捧成是“蘇合之香”,一方面是朝鮮對(duì)中華文化的無(wú)比仰慕和傾心追隨,另一方面“若流中國(guó),或有非議之者,豈不有愧于事大慕華”,害怕中國(guó)非議,后來(lái)的燕山君,一個(gè)公認(rèn)的朝鮮暴君,則更是走向了極端的極端。因?yàn)橛腥苏f(shuō)他充滿(mǎn)殘暴和血腥的詔書(shū)是用朝鮮文字寫(xiě)成的,他竟下令禁止教學(xué)朝鮮文字,并把用朝鮮文字寫(xiě)成和譯成的書(shū)都集中起來(lái)燒掉,使用朝鮮文字及知情不報(bào)者都將受到嚴(yán)懲。如果不是出于對(duì)本民族文字的刻骨輕視,恐怕即使是暴君,也不會(huì)做出這種事來(lái)。最具有諷刺意味的是,如果不是崔世珍編著了一本名叫《訓(xùn)蒙字會(huì)》的書(shū),恐怕日后的朝鮮就算想廢止?jié)h文,恐怕也非常困難。因?yàn)樵谶@本書(shū)中,所收的三千三百六十個(gè)基本漢字下面,附有用朝鮮文字撰寫(xiě)的注釋?zhuān)词褂斜┚母邏?,朝鮮文字在漢字的庇護(hù)下,得到了死里逃生的機(jī)會(huì)。

        在后來(lái)的好幾百年里,訓(xùn)民正音仍然沒(méi)有流行起來(lái),使用的范圍非常有限,只限于兒童和婦女使用。寫(xiě)便條或家書(shū)還是可以的,但正規(guī)文書(shū)就一定得用漢字書(shū)寫(xiě)。當(dāng)時(shí)的王室,士大夫或?qū)W者是非常鄙視訓(xùn)民正音,用訓(xùn)民正音寫(xiě)的文章是不登大雅之堂的,讓人當(dāng)笑料的(就如中國(guó)古代寫(xiě)白話(huà)文一樣會(huì)讓人嘲笑),人人都還是以會(huì)寫(xiě)漢字為榮。

        這種狀況一直延續(xù)到1910年倭寇吞并朝鮮,倭寇壓制訓(xùn)民正音,在學(xué)校推廣倭語(yǔ)。本來(lái)不是太流行的訓(xùn)民正音,一經(jīng)倭寇的壓制,就觸動(dòng)了高麗人敏感的民族自尊心,開(kāi)始有人大力提倡和推廣起來(lái)(逆反心理是有的,你讓我學(xué)習(xí)倭寇文,我偏要學(xué)訓(xùn)民正音)。覺(jué)醒的民族意識(shí)把矛頭也對(duì)準(zhǔn)了漢字,但還沒(méi)完全滅絕漢字,訓(xùn)民正音和漢字還是可以并排流通的。

        1945年8月朝鮮半島光復(fù),但分裂為南北韓。因?yàn)楦啕愖逡恢倍紱](méi)有真正的獨(dú)立過(guò),一直都需要依附于中原王朝,后來(lái)還淪為了倭寇的殖民地。獨(dú)立后,民族的自尊心特別敏感,凡是當(dāng)過(guò)高麗老大的,蹂躪過(guò)高麗的都特別仇恨??梢岳斫?,解放后的中國(guó)人自尊心也特強(qiáng),對(duì)以前欺凌過(guò)中國(guó)的列強(qiáng)特別仇視。就這樣,使用漢字也讓敏感的高麗人感到恥辱,兩個(gè)新興的民族國(guó)家都開(kāi)始了廢止?jié)h字的運(yùn)動(dòng)。在國(guó)家機(jī)器的推動(dòng)下,流行了兩千年的漢字在朝鮮半島遭受重創(chuàng)。

        在廢止?jié)h字方面做得最絕的還是朝鮮,在1948年和1954年兩次廢除漢字,不允許夾用漢字,現(xiàn)在的朝鮮文已經(jīng)是純朝鮮文了,而南韓還好一點(diǎn),可以?shī)A雜少許漢字,后來(lái)在朝鮮戰(zhàn)爭(zhēng)后,和中國(guó)敵對(duì)的時(shí)候一度禁止?jié)h字的使用,到了70年代又慢慢放開(kāi)了。現(xiàn)在韓國(guó)又出現(xiàn)了漢字的復(fù)興運(yùn)動(dòng)。原因有兩個(gè),一、你高麗族不是很自大嗎?認(rèn)為自己的祖先很優(yōu)秀嗎?你要了解你的祖先,就必須得學(xué)漢字。因?yàn)楦啕惾说臍v史資料全部都是由漢字記錄的。韓國(guó)人也有自己的家譜,要想續(xù)家譜,總不能一半是漢字,一半是訓(xùn)民正音吧。二、拼音文字也不是那么的盡善盡美,總還是有表達(dá)不清的時(shí)候。高麗語(yǔ)言和漢語(yǔ)一樣,有很多同音字,用漢語(yǔ)舉個(gè)簡(jiǎn)單的例子吧。綿羊和綿陽(yáng)如果用拼音來(lái)寫(xiě)的話(huà)(mian yang),都是一樣的,我們根本不知道它是什么意思。高麗人就有這樣的苦惱,遇到同音字要根據(jù)前后的內(nèi)容來(lái)推測(cè)它的意思,如果是路標(biāo)的話(huà),就兩個(gè)字,沒(méi)有前后文字來(lái)推測(cè)它到底是綿羊還是綿陽(yáng)。一個(gè)韓文發(fā)(Kang)的字,既表示“姜”字,又表示“康”字、“江”字,到底是什么字?要根據(jù)前后文的意思而定。多痛苦啊,就像我們今天看中國(guó)小學(xué)生用拼音寫(xiě)的日記一樣痛苦。

        2005年2月9日,韓國(guó)政府宣布:在所有公務(wù)文件和交通標(biāo)志等領(lǐng)域,全面恢復(fù)使用已經(jīng)消失多年的中國(guó)漢字和漢字標(biāo)記,以適應(yīng)世界化的時(shí)代潮流。并且提出了《推動(dòng)漢字并用方案》,為了發(fā)展韓國(guó)的傳統(tǒng)文化,促進(jìn)與東亞漢字文化圈國(guó)家的積極交流和推動(dòng)韓國(guó)觀光事業(yè)的大力發(fā)展,將目前完全使用韓國(guó)文字的公務(wù)文件改為韓、漢兩種文字并用,以解決韓文難以清楚的表明漢字含義的歷史難題。

        漢字的興衰沉浮,也就是中國(guó)和東北亞歷史恩怨情仇的縮影。

        轉(zhuǎn)載申明:360常識(shí)網(wǎng),歡迎分享,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處!
        ? 1