久久精品亚洲人人做人人爽|欧美日韩在线观看视频|在线a免费播放a视频|亚洲免费AV在线

<source id="usrd9"><ins id="usrd9"></ins></source>

<form id="usrd9"><tr id="usrd9"></tr></form>
      1. 當(dāng)前位置:首頁(yè) > 歷史 > 文史百科 > 正文

        元朝文字簡(jiǎn)介 元代的官方語(yǔ)言和文字是什么?

        2016-12-13 13:13:47  來(lái)源:360常識(shí)網(wǎng)   熱度:
        導(dǎo)語(yǔ):元朝的官方語(yǔ)言是蒙古語(yǔ),官方文字初期是蒙古畏兀字,后來(lái)是八思巴蒙古字。 文字: 蒙元時(shí)期先后行用兩種蒙古文字。一是蒙古畏兀字,一是

        元朝的官方語(yǔ)言是蒙古語(yǔ),官方文字初期是蒙古畏兀字,后來(lái)是八思巴蒙古字。

        文字:

        蒙元時(shí)期先后行用兩種蒙古文字。一是蒙古畏兀字,一是八思巴蒙古字。

        蒙古畏兀字:成吉思汗建國(guó)時(shí),以畏兀字母書(shū)寫(xiě)蒙古語(yǔ),稱為蒙古畏兀字。畏兀字即古回鶻字,是一種拼音文字,創(chuàng)始于八世紀(jì),共有字母20個(gè)左右。蒙古畏兀字自左向右豎寫(xiě),蒙元統(tǒng)治者用以書(shū)寫(xiě)詔令文書(shū),并用來(lái)譯寫(xiě)漢文典籍。元世祖命八思巴制作蒙古字頒行后,蒙古畏兀字不再作為官方文字,但仍在民間行用。

        元武宗時(shí),畏兀兒人搠思吉斡節(jié)兒對(duì)蒙古畏兀字作了不少規(guī)范化的工作,第一次制定了蒙古字正字法和書(shū)面語(yǔ)法,使蒙古畏兀字成為便于普遍推廣的文字,一直被蒙古族使用到今天。搠思吉斡節(jié)兒著有語(yǔ)法書(shū)《蒙文啟蒙》(一譯《心箍》),這部書(shū)現(xiàn)已失傳。

        八思巴蒙古字:忽必烈在1260年即位后,封授八思巴為國(guó)師,命他制作蒙古字。1269年(至元六年)正式頒行,稱為蒙古新字,次年又改稱蒙古國(guó)字。八思巴新制的蒙古字由此成為官方法定的文字。這種蒙古字系依據(jù)藏文字母改制而成,共有字母40多個(gè),用以拼寫(xiě)蒙語(yǔ),也拼寫(xiě)漢語(yǔ)。字母基本通用,但有些字母在拼寫(xiě)蒙語(yǔ)和漢語(yǔ)時(shí),代表的音值不同。《事林廣記?蒙古字百家姓》和傳寫(xiě)本《蒙古字韻》將漢字與拼寫(xiě)漢語(yǔ)的八思巴蒙古字對(duì)照,是當(dāng)時(shí)的識(shí)字課本。元朝亡后,北元也還用以鑄造官印。此后,八思巴蒙古字漸不通用。

        簡(jiǎn)單介紹:

        語(yǔ)言:

        元代的官方語(yǔ)言是蒙古語(yǔ)。官吏普遍不懂當(dāng)時(shí)的漢語(yǔ),這也就成就了一批衙門(mén)里的翻譯官。

        在漢人的所有北方鄰居和征服者當(dāng)中,蒙古人受定居文明的影響最小,不管在中國(guó)還是在歐亞大陸的其他地方,他們與定居民族接觸時(shí)都是如此。

        在中國(guó),他們幾乎沒(méi)有表現(xiàn)出契丹人那樣的對(duì)精英文化的適應(yīng),更沒(méi)有表現(xiàn)出女真人那樣的全面漢化。這使得他們?cè)谀承┓矫媸菑?qiáng)大的,但也使他們更加依靠色目人的幫助來(lái)使自己與其漢人屬民溝通,執(zhí)行日常管理工作。在成吉思汗以后的將近一個(gè)世紀(jì)中,很少有蒙古官員學(xué)習(xí)說(shuō)漢語(yǔ),學(xué)習(xí)讀寫(xiě)的就更少了,雖然在元朝末年學(xué)習(xí)的人數(shù)有所增加,但元末在中國(guó)做官的蒙古人和色目人仍有人不識(shí)漢字。元仁宗(1311—1320年在位)以后的四個(gè)蒙古皇帝中有三個(gè)懂一些漢文,但并沒(méi)有成為他們?nèi)嗣竦陌?。?duì)蒙古文化的自信和對(duì)草原生活價(jià)值觀的深深依戀,導(dǎo)致他們遠(yuǎn)離漢文明的誘惑,而并非他們?nèi)狈W(xué)習(xí)的能力。

        色目人,也就是西亞人,他們的社會(huì)地位很高,在行政管理上受到充分任用;蒙古人信任他們,知道他們?yōu)榱吮W≡谥袊?guó)的地位就要完全依賴他們的主人。取得財(cái)富的足夠機(jī)會(huì)并沒(méi)使色目人獨(dú)立,他們的處境也是困難的。

        一方面,為了使主人滿意,他們必須完成分配的任務(wù);另一方面,為了完成任務(wù),他們必須學(xué)會(huì)怎樣在中國(guó)社會(huì)中運(yùn)轉(zhuǎn)自如。他們是真正的中間人,總是需要與他們的上級(jí)和下級(jí)打交道,在二者的文化之間轉(zhuǎn)換。他們中很多人都懂多種語(yǔ)言,可是在他們的蒙古主人和漢人屬民中,懂幾種語(yǔ)言的人卻十分稀少。比如,戶部的一位畏兀兒官員,在朝廷要使用蒙古語(yǔ),在衙門(mén)或是社交場(chǎng)合與他的色目人同事交談時(shí),或許用波斯語(yǔ)或者阿爾泰語(yǔ)系的另一語(yǔ)言,他還會(huì)發(fā)現(xiàn),如果他能讀漢文公文,或至少能直接與他屬下的書(shū)吏交談,那一定是最有用的。這后一種情形在13世紀(jì)時(shí)還不普遍,但到14世紀(jì)已經(jīng)變得很正常了。

        轉(zhuǎn)載申明:360常識(shí)網(wǎng),歡迎分享,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處!
        ? 1