
外媒網(wǎng)站截圖

冠軍獎(jiǎng)杯阿扎倫卡國(guó)籍寫(xiě)成比利時(shí)了
北京時(shí)間1月27日消息,2013年的澳網(wǎng)女單冠軍阿扎倫卡明明是白俄羅斯人,但澳網(wǎng)組委會(huì)卻把獎(jiǎng)杯上的國(guó)家縮寫(xiě)名稱(chēng)寫(xiě)成了比利時(shí)。
每一屆澳網(wǎng)冠軍都會(huì)把名字刻在獎(jiǎng)杯底座,然后注明國(guó)籍,一般是縮寫(xiě)。白俄羅斯的英文是Belarus,所以阿扎倫卡捧起的獎(jiǎng)杯刻上了“VICTORIA AZARENKA (BEL)”字樣。乍一看能講得通,白俄羅斯縮寫(xiě)為BEL沒(méi)有錯(cuò)。
但是,2011年比利時(shí)選手克里斯特爾斯獲得澳網(wǎng)桂冠時(shí),在她獎(jiǎng)杯上刻的同樣是BEL,因?yàn)樾】藖?lái)自比利時(shí),英文是Belgium。看起來(lái)都能講得通,但實(shí)際上比利時(shí)的縮寫(xiě)才是BEL,而白俄羅斯應(yīng)該縮寫(xiě)為BLR。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明來(lái)源:360常識(shí)大全網(wǎng) http://www.sykybg.com/