韋云起是翻譯祖師爺 僅憑一張口滅掉一個部落
“鹿塞鴻旗駐,龍庭翠輦回。氈帳望風(fēng)舉,穹廬向日開。呼韓頓顙至,屠耆接踵來。索辮擎羶?nèi)?,韋韝獻(xiàn)酒杯。何如漢天子,空上單于臺!”此詩借漢朝兩位呼韓邪單于歸順的典故,氣勢豪邁,神采飛揚,能寫出此詩的,非大隋天子楊廣不可!
實際上,當(dāng)年楊廣剛即位時,不知好歹的契丹人聽說大隋新皇帝登基,就出兵攻打遼西營州,想趁機撈一把。
楊廣也不著急,只是派一個通事謁者(級別與外交部高級翻譯相當(dāng))韋云起前往突厥處理此事。
契丹人侵犯大隋,楊廣卻派人去突厥干嘛? 原來當(dāng)時突厥的啟民可汗是親隋的,聽說大哥派人來,還要借兵,二話不說就將兩萬突厥兵撥給韋云起,讓他指揮。
韋大翻譯還是有些水平的,他下令將突厥兵分為二十營,每一里設(shè)一個營地,兩個營地之間不得相互交流,除非公事。以鼓聲為行軍令,號角為止軍令。反復(fù)幾次重申號令后,開始行軍。
不過,還是有一個突厥下級將領(lǐng)不聽號令,韋云起立即將他“捉拿歸案”,在大營前斬首示眾,不僅如此,還讓人拿著這個犯事的首級一個營一個營地去“示眾”。頓時,突厥的那些首領(lǐng)來向韋大翻譯匯報工作時,渾身都哆嗦著,說話時連大氣都不敢喘一個。
聽說自己附近有兩萬突厥軍“活動”,契丹人也沒太在意,因為經(jīng)常向突厥進(jìn)貢,突厥也很照顧這個“小弟”。
為了更加麻痹契丹人,韋翻譯還派人四處散布,說這兩萬突厥兵是去高句麗做牛馬生意的, 并嚴(yán)令有敢泄露營中有大隋使者的全部斬殺。
契丹人聽說后本來還懸著的一顆心,終于全部放下心來。
當(dāng)突厥軍抵達(dá)距契丹營地一百里的地方,韋翻譯又假裝掉頭向南方,繼續(xù)蒙蔽契丹人,夜里又率軍掉頭繼續(xù)向契丹大營進(jìn)發(fā)。
等到離契丹大營五十里的地方時,韋翻譯這才一聲令下,兩萬突厥軍突然襲擊契丹營地。
那些契丹人跑的跑,死的死,有些連兵器都來不及拿,四萬多男女全部被俘。
被俘的這些契丹人,心里盼望著韋大人手下留情,哪知韋翻譯一時興起,下令將所有男兵殺死,把婦女與牲畜一半給突厥,自己留下一半帶回大隋,好向皇帝報功。
楊廣聽說后,對百官說:“韋云起用突厥兵平定契丹,文武全才,朕現(xiàn)在親自舉薦他?!表f云起被升任為治書侍御史(副部級)。
楊廣只派一人,就將契丹人滅掉。借突厥打敗契丹,實為“以胡制胡”的戰(zhàn)略方針,實在是高。