久久精品亚洲人人做人人爽|欧美日韩在线观看视频|在线a免费播放a视频|亚洲免费AV在线

<source id="usrd9"><ins id="usrd9"></ins></source>

<form id="usrd9"><tr id="usrd9"></tr></form>
      1. 當(dāng)前位置:首頁 > 歷史 > 風(fēng)云人物 > 正文

        朱可夫元帥:斯大林終其一生不曾開懷大笑

        2016-11-13 18:37:35  來源:360常識網(wǎng)   熱度:
        導(dǎo)語:世上不會笑(過度嚴(yán)肅)的人何止萬千,但以此留名的寥寥可數(shù),只有發(fā)現(xiàn)萬有引力的牛頓、筆者最近在人食人系列中提及的諷刺名家斯威夫特、格萊

        世上不會笑(過度嚴(yán)肅)的人何止萬千,但以此留名的寥寥可數(shù),只有發(fā)現(xiàn)萬有引力的牛頓、筆者最近在人食人系列中提及的諷刺名家斯威夫特、格萊斯頓(W. Gladstone,十九世紀(jì)英國自由黨大政治家)和“鐵娘子”撒切爾夫人;據(jù)率領(lǐng)紅軍首先攻陷柏林的朱可夫元帥回憶錄,斯大林終其一生不曾開懷大笑,他只聽過他幾聲干笑!

        賀爾特這本小書所記笑話其實(shí)不多,但他對每則笑話都上窮碧落下黃泉地尋找其源頭,在有“考據(jù)癖”的筆者看來便既有趣有益復(fù)具啟發(fā)性。以上述響屁須臭才“合格”的笑話為例,作者聯(lián)想起的是相信在第四五世紀(jì)成書的西方第一本(希臘)笑話結(jié)集Philogelos(Philo是愛侶,Gelos為笑聲)中編號二百四十一則(全書收笑話二百六十四則)笑話:“有傻子與聾女上床,后者忽聞惡臭之屁而發(fā)怒,傻子回應(yīng)道:不要亂說,你是聾人,如何知道我放屁?”賀爾特百密一疏,他或不知以當(dāng)今屁學(xué)(Fartology)術(shù)語,對聾人來說所有的屁不論響與不響皆屬無聲臭屁,此稱SBD(Silent but Deadly),為最“厲害”的臭屁!賀爾特接著引牛津子爵廷上放響屁無地自容自我放逐的“逸聞”,唯此事筆者寫過起碼兩次,不贅。

        西洋人喜歡說屁,筆者曾寫過《西洋屁話》;近讀《1215——大憲章年》(Danizger和Gillingham:1215-The year of Mayna Carta,2003),發(fā)現(xiàn)一段應(yīng)該一書的“屁話”。話說當(dāng)年的著名屁藝人羅蘭(Roland le Pettour〔The Farter;按Pettour是古法文的放屁,今文為Peter;未知法國人對“彼德”們有何觀感〕)屁藝出眾,今上理查二世為其“粉絲”,在他退休后邀他出山,于皇室圣誕晚會上作“大放花樣百出的響屁”的御前表演;羅蘭寶刀未老,落力放屁,龍顏大悅,賓客笑得東歪西倒;演出后理查二世遂賜他一座位于薩??丝?Suffolk)的大宅……

        不過,“道德大多數(shù)”認(rèn)為屁字不雅,因此英文中代用字甚多,然而有些很易引起混淆,如breaking wind即是,Windbreaker并非“放屁之人”而是防風(fēng)外衣的專有名詞;Gas是另例,公路旁的Gas Station是油站而非供人放屁之所。這類屁笑話,為西洋學(xué)童之最愛。

        笑話肯定是不同階層人民口耳相傳的“成品”,說它由某人所發(fā)明,非常牽強(qiáng);如今西方學(xué)者卻有這樣的共識,笑話發(fā)明人是希臘神話人物波藍(lán)米德斯(Palamedes),他與奧德修斯(Odysseus,《奧德賽》主角)的恩怨,牽涉木馬屠城,因此人所共知。傳說波藍(lán)米德斯才智雙全,發(fā)明數(shù)字、字母、紙幣、國際象棋、燈塔、骰子及定出三餐時(shí)間,在這連串發(fā)明之后加上笑話,看似順理成章,但在他之前難道希臘人不說笑?笑話似乎不必“發(fā)明”,因?yàn)樗窃醋悦耖g的產(chǎn)品。

        希臘人喜歡笑話,認(rèn)為說俏皮話有啟迪心靈兼為歡樂之源,因之特別重視;公元前二三百年,雅典已有“六十人會”(Group of Sixty),會員定期在大力神廟(Temple of Heracles)聚會,交換“最近聽到的笑話”。而當(dāng)年馬其頓大帝菲利普(Philip the Great of Macedon)聽聞此中有不少“智人的結(jié)晶”,既可笑又令人開竅,因此據(jù)說斥巨資著人把此聚會中的笑話記錄下來,可惜有關(guān)記錄(如果真有其事的話)從未被發(fā)現(xiàn)。與此同期,古羅馬喜劇作家普羅達(dá)斯(Plautus)的創(chuàng)作夾雜不少逗笑的故事,而這些笑料據(jù)說來自一本笑話結(jié)集(Jestbook),惟此書亦未之見。世上第一本手抄笑話集是前文提及的Philogelos。

        Philogelos收二百六十四則笑話,唯其中若干重復(fù),實(shí)際少于此數(shù)。這些笑話的取笑對象主要是醉漢、吝嗇鬼和吹牛者,當(dāng)然亦有不少“咸濕笑話”——這是古今中外最受歡迎的笑話。這本笑話集在歐洲“愚昧(黑暗)時(shí)期”(五至十一世紀(jì))無人聞問后散失。

        在這段期間內(nèi),歐洲歷經(jīng)政教合一的煎熬,人民無言笑的心情,笑談遂成絕響,直至十三世紀(jì)阿拉伯人入侵,他們的笑話亦成為“文化侵略”的一部分;文藝復(fù)興時(shí)期意大利主張“反封建、建共和”的名家薄伽丘傳世的《十日談》(Decameron),便有不少阿拉伯“咸濕笑話”的影子。

        思想開放加上印刷術(shù)傳入,令笑話在歐洲如枯木逢春、重發(fā)新枝,而樸奧基(Poggio Bracciolini,1380-1459)的《幽默全書》(Liber Facetiarum)成為歐洲第一本印刷出版的笑話集。樸基奧歷任八位教皇的秘書,前后五十多年;本書于1451年出版時(shí),作者已屆七十高齡。《幽默全書》把十二和十三世紀(jì)在歐洲流傳的笑話一網(wǎng)打盡,其中包括不少“黃色笑話”,而以尋梵蒂岡神職人員開心的笑話最受歡迎。

        和他的雇主大異其趣,樸奧基是個(gè)私生活多姿多彩的人物,他和情婦生了十四個(gè)兒女后于五十五歲時(shí)和十八歲少女結(jié)婚,再生六名兒女。作為教宗的“近身”,樸奧基與聞教廷內(nèi)幕超過半個(gè)世紀(jì),期內(nèi)且隨教皇走遍歐洲各天主教國家,不僅與神職人員有密切交往,且對他們的工作和生活了如指掌,有關(guān)他們的笑話逸聞特多,毫不出奇。奇怪的是梵蒂岡未出惡言,視此書為神職人員在“吹水工場”(Bugiale,梵蒂岡專用詞,一般拉丁文字典不收)如大學(xué)生在休息室笑謔閑聊的產(chǎn)品,因而不予深究。不過,最重要的原因,相信是該書以古典拉丁文撰寫,普羅大眾無法閱讀之故。教廷網(wǎng)開一面,令《幽默全書》的拉丁笑話被譯成多國文字;不過,如果此書被禁,肯定更為暢銷。

        上述的笑話書,皆以古希臘文及拉丁文出之,英語世界又如何?以英國人的“天生幽默”,英國當(dāng)然早已笑話成籮。不過,有系統(tǒng)的笑話,是在1484年凱思頓(William Caxton,1415-1492;開同名印刷廠,是把印刷技術(shù)帶入英國的第一人)把《幽默全書》譯為英文在倫敦出版之后的事(凱思頓還是《伊索寓言》的英譯者);到了莎士比亞時(shí)代(十六、十七世紀(jì)),由于當(dāng)朝的伊麗莎白一世“有容乃大”,對被取笑不以為忤,莎翁在《王子復(fù)仇記》(The Tragedy of Hamlet;又譯《哈姆雷特》)中說“女人,你的名字是弱者”,女王亦一笑置之;有女王背書,笑話遂愈加盛行,說笑的人亦愈肆無忌憚,笑話書尤其是“黃色笑話”成為英國第一暢銷書種,莎劇中便充塞著“黃色笑話”以至他有“咸濕莎翁”(Filthy Shakespeare)的別稱。莎劇《無事生非》(Much ado about nothing)提及那本輕松逗笑的故事集《歡樂百題》(Hundred Merry Tales),確有其書,顯示十五世紀(jì)前英人已擅長說笑話。笑話書在英國大受歡迎的一項(xiàng)原因是神職人員幾乎人手一冊(信徒亦因此購書回家細(xì)讀),為免使會眾在聽道中途打盹,他們必須從中擷取一些醒神的材料加進(jìn)布道講稿中。

        世上不會笑(過度嚴(yán)肅)的人何止萬千,但以此留名的寥寥可數(shù),只有發(fā)現(xiàn)萬有引力的牛頓、筆者最近在人食人系列中提及的諷刺名家斯威夫特、格萊斯頓(W. Gladstone,十九世紀(jì)英國自由黨大政治家)和“鐵娘子”撒切爾夫人;據(jù)率領(lǐng)紅軍首先攻陷柏林的朱可夫元帥回憶錄,斯大林終其一生不曾開懷大笑,他只聽過他幾聲干笑!

        英國笑話的特點(diǎn)是精悍短小,文字少且一針見血,這種笑話比一般笑話更易令人發(fā)聲大笑或會心微笑,是為最惹笑的笑話joker。1739年出版的《祖·米勒的笑話》(Joe Miller's Jest),是集十七、十八世紀(jì)主要流行于倫敦地區(qū)的笑話大全;去年的新版本加進(jìn)一些新材料,題目加上with copious addition;不過,“阿祖的笑話”因?yàn)槟甏眠h(yuǎn),已失時(shí)代感,成為陳舊笑話的代名詞。然而,在筆者看來,這本笑話集的若干笑話仍甚可笑,但不通英語者及常識不足者不易笑出來,比如一則說有女士被問對那位以口臭出名的男歌唱家的看法,她答得甚妙:“歌喉不錯(cuò)但‘詠嘆調(diào)’(Air)難受!”有些更“隱晦”,此書不易譯成中文。

        美國笑話與英式幽默不可同日而語,但美國人是以喜歡說笑名于世的民族(幾乎所有的“脫口秀”都說笑),不但如此,美國還出過世上最有成就的笑話書收藏家、以教授笑話飲譽(yù)學(xué)界的“笑話教授”和研究笑話理論大家(李格民是無人能望其項(xiàng)背的表表者)。此中最值得一提的是美國著名(曾為表面證據(jù)確鑿的殺人犯〔默片大明星〕洗脫罪名)刑事律師舒穆勞維茨(N. Schmulowitz,1889-1966),他(和母親及未嫁妹妹)窮一生之力搜購世界各國古今笑話書,并于1947年4月1日愚人節(jié)起分批送給舊金山圖書館,令該館有關(guān)收藏成為世界之最,能與之比肩的只有保加利亞重鎮(zhèn)加布魯寶市(Gabrovo)的“幽默與諷刺之家”(House of Humor and Satire)——真想不到這個(gè)前共產(chǎn)國家竟有這樣的收藏!

        關(guān)于西洋笑話的演變,待寫李格民時(shí)為之,本文遂點(diǎn)到即止;不過,賀爾特這本書有若干則笑話,執(zhí)筆時(shí)尚清楚記得,因此一廂情愿地以為有共通性,錄之以博諸君一粲。

        ●有皇子下鄉(xiāng)巡視,村人空群而出、敲鑼打鼓、夾道歡迎;皇子左盼右顧,好不威風(fēng),突見群眾中有容顏與自己相似的青年,靈機(jī)一閃,召此子前來,問道:“你媽媽曾否為皇宮侍仆?”青年答道:“不,殿下,家父曾在皇宮工作!”

        ●百老匯大街有乞丐向一學(xué)究型途人伸手“求助”,途人“耍手?jǐn)Q頭”之余,出口成章(直譯):“莎翁云:我非債權(quán)人亦非債務(wù)人。”乞丐無名火起,脫口而出:“Mamet云:Fuck You!”

        途人與乞丐俱為“讀書人”???

        按“莎翁云”出自《王子復(fù)仇記》中御前大臣Polonius之口;這句話見第三幕:“別向人借錢,也別借錢給人。”(Polonius的解釋仍具現(xiàn)實(shí)意義:“借錢給人常常失掉了錢還失掉朋友;而向人借錢適足挫鈍儉德的鋒芒?!币娏簩?shí)秋譯本)。至于Mamet(名大衛(wèi),生于1947年),為當(dāng)代美國多產(chǎn)作家兼劇作家,作品屬粗獷型,以多穢言猥語出名,惟此句“Mamet云”出處不明,尚祈高明賜教。

        ●人體器官正在爭論誰最重要,最后肛門勝出,因?yàn)樗赋鲋灰V惯\(yùn)作,全體癱瘓,等于其他器官都無法發(fā)揮應(yīng)有功能。

        此笑話矛頭所指是老板或CEO,以其無能、失效,整個(gè)公司便完蛋;喻老板為asshole,打工仔大快!

        ●精明男加醒目女成就羅曼斯。

        精明男加蠢鈍女撮合霧水情。

        蠢鈍男加醒目女結(jié)成夫婦。

        蠢鈍男加蠢鈍女生下“BB”!

        據(jù)說這是華爾街長期流行的笑話;華爾街及監(jiān)獄是現(xiàn)代盛產(chǎn)笑話的地方。

        ●“我們愛耶穌,你們猶太人把他殺死!”

        “這有什么大不了,我們只殺死他數(shù)天而已?!?/p>

        ●克林頓總統(tǒng)與見習(xí)生萊溫斯基白晝在白宮橢圓辦公室宣淫,女的跪在地上為他服務(wù),此事成為新聞之后,每逢萊溫斯基慶生,這樣的笑話便在傳媒上出現(xiàn):“噯喲,這么快便這么大了,她在白宮地上爬來爬去時(shí)好像是昨天的事??!”

        世上不會笑(過度嚴(yán)肅)的人何止萬千,但以此留名的寥寥可數(shù),只有發(fā)現(xiàn)萬有引力的牛頓、筆者最近在人食人系列中提及的諷刺名家斯威夫特、格萊斯頓(W. Gladstone,十九世紀(jì)英國自由黨大政治家)和“鐵娘子”撒切爾夫人;據(jù)率領(lǐng)紅軍首先攻陷柏林的朱可夫元帥回憶錄,斯大林終其一生不曾開懷大笑,他只聽過他幾聲干笑!

        ●1971至1976年任美國農(nóng)業(yè)部長的畢特茲(Earl Butz,1909-2008)喜歡說笑話(尤其是黃色的),而且口沒遮攔,經(jīng)常引起哄堂大笑,令美國政府非常尷尬。

        1974年他赴羅馬出席“世界糧食大會”,議程至討論人口太多是出現(xiàn)糧荒的成因時(shí),畢特茲對天主教堅(jiān)決反對墮胎大感不滿,吃教宗的“豆腐”,以濃厚的意大利腔說:“他不參加這場游戲,沒有制定游戲規(guī)則的資格!”(He no playa da game, be no maka da rules)?!坝螒颉敝傅漠?dāng)然是婚姻,如此開玩笑引起掀然大波,不在話下,但此事并沒有演變?yōu)椤巴饨伙L(fēng)波”,不久后便不了了之(當(dāng)事人未道歉)。

        畢特茲后來因?yàn)檎f了個(gè)侮辱黑人的“四級咸濕笑話”而丟官,此笑話即使見多識廣的本報(bào)讀者亦不宜,不錄;有興趣者可上維基畢特茲條瀏覽——網(wǎng)上亦“閃爍其詞”,關(guān)鍵詞母均以符號代替,可見其不雅的程度有多深。

        ●取笑政客的笑話甚多,尤以美國為甚。有一則說為白雪覆蓋的白宮草坪上被人利用熱騰騰的尿液澆了幾個(gè)大字:“我恨死奸狡的尼克松”(I Hate Tricky Dick)。尼克松下令特工調(diào)查,一周后CIA回報(bào):“尿液來自基辛格、字跡出于第一夫人之手!”

        克林頓、戈?duì)柡涂肆诸D夫人亦有類似的笑話。

        ●演員出身的共和黨總統(tǒng)里根能言善道,經(jīng)常臨時(shí)“爆肚”,有關(guān)的笑料亦多。根據(jù)“稅率愈高,稅收愈少”的“拉發(fā)曲線”,共和黨采取少稅低稅政策,與主張萬稅高稅的民主黨(抽稅以救濟(jì)低入息階層)唱反調(diào)。

        據(jù)說里根這樣揶揄民主黨:“任何會動的東西,課稅;課稅仍然移動,管制之;如果它因而靜止不動,津貼之!”

        ●耶穌是否agelastic,至今眾口紛紜,莫衷一是,意大利名家Unmberto Eco的小說《玫瑰的名字》(The Name of the Rose),據(jù)說在此著墨甚多。筆者未讀這本小說及未看過由其改編的電影(港譯《魔宮奇案》);據(jù)友人相告,故事是說天主教某教派修道院住持禁止僧侶讀《圣經(jīng)》及其他教會文獻(xiàn)中的“喜劇”,把這些篇幅涂上砒霜,有僧侶在“藏經(jīng)閣”偷偷閱讀,因以指頭沾口水揭頁而中毒。禁讀“喜劇”的理由為世上多苦難修道人只宜讀“悲劇”;不過,熟讀《圣經(jīng)》的友人皆說這本書毫無幽默成分,“唔講得笑”,難怪英國當(dāng)代大哲懷特海(A. N. Whitehead,1861-1947)不止一次說《圣經(jīng)》是文學(xué)史上沒有幽默成分書籍的孤例。

        上面信手拈來的十則“笑話”(不知你會否發(fā)笑),題材多元,取笑對象包括皇室、學(xué)者、資本家、政客以至宗教都在其中,惟獨(dú)赤祼祼(四級)的黃色笑話不在此列,這類笑話最受歡迎,亦最“好笑”(The dirtiest Jokes are the Funniest!李格民的話),沒理由不錄,但錄出須披上一層道德面紗從學(xué)理上加以解釋才不會被視為對被取笑對象的“語言強(qiáng)奸”(Verbal rape,亦是李格民的話),還是留待日后寫李格民時(shí)再試寫罷。

        轉(zhuǎn)載申明:360常識網(wǎng),歡迎分享,轉(zhuǎn)載請注明出處!
        ? 1