一旦說話就很容易分辨性別,因此,北京冬奧組委在與制片方簽訂協(xié)議時,就把‘使用冰墩墩、雪容融形象時不能說話且應當性別中立’的條款寫了進去。同樣,在制作冬奧會宣傳片和拍攝冬奧會相關的電影視頻時,如果出現(xiàn)‘冰墩墩’和‘雪容融’的形象,一般來講都是不能說話的。下面,就快和360常識網(wǎng)一起了解相關知識吧!
本文目錄
1、冰墩墩怎么避免買到假貨?
2、冰墩墩為什么叫冰墩墩
3、冰墩墩會不會升值

冰墩墩怎么避免買到假貨?
購買冰墩墩的時候一定要到官方的網(wǎng)站,而且不要點不明鏈接,也不要相信任何其他人的話,一定要相信官方的渠道。
正版的冰墩墩,宇航服外套可以脫下來!正版的冰墩墩,兩個手心有愛心。正版的冰墩墩防偽標志在左腿處,會有吊牌以及相關信息。正版的冰墩墩不僅可愛,用料高級,最為關鍵的是有收藏價值!所以在購買的時候一定要謹慎再謹慎,切勿購買渠道不正的冰墩墩!如此便會失去既定的收藏價值!介入冰墩墩的火爆程度,冰墩墩再次大量上市肯定會有官方消息!到那個時候再下單也來得及!
眾所周知,冰墩墩和雪容融都是冬奧會的吉祥物!所以,冰墩墩發(fā)售的地點肯定也會有雪容融的蹤跡!如果說發(fā)售地只有冰墩墩,那么,這個發(fā)售點就非常的可疑,可以求證之后再進行購買!

冰墩墩為什么叫冰墩墩
名字設計也很走心:“冰”對應,代表冬奧會,“墩墩”讓人想到敦實的鄰家小孩,可能象征運動員。
如果用拼音BingDunDun,對咱們在中國人而言,非常熟悉,念出來也沒問題。
但換位思考一下,如果老外來念,我估計會出現(xiàn)千奇百怪的結果。
有點英文語音知識的同學都知道,冰墩墩的“冰”(bing),拼音恰好符合英文規(guī)律。
你看,微軟出品的搜索引擎必應就是Bing,英文名和拼音正好都是Bing,不用改。
而DunDun如果按照英文習慣來發(fā)音,不是“墩墩”了,而是“蛋蛋”,偏差很大,大家想象美國籃球運動員鄧肯(Duncan)的發(fā)音就知道了。
所以“DwenDwen”的拼寫,會讓老外的發(fā)音更接近“墩墩”。

冰墩墩會不會升值
升值空間不大。
因為這種手辦周邊量大且?guī)缀醪幌蘖,現(xiàn)在冬奧會期間可能會有人喪失理智,出現(xiàn)囤貨的局面,但是在冬奧會結束以后,冰墩墩大量上市以后,相信網(wǎng)民的熱情會喪失,不會出現(xiàn)炒冰墩墩的局面,可能唯一會出現(xiàn)的是炒金墩墩!
轉(zhuǎn)載請注明來源:360常識大全網(wǎng) http://www.sykybg.com/