《加勒比海盜5:死無(wú)對(duì)證》(Pirates of the Caribbean: Dead Men Tell No Tales/Salazar's Revenge)是由迪士尼電影公司推出的奇幻歷險(xiǎn)電影加勒比海盜系列的第五部作品,由喬阿吉姆·羅恩尼、艾斯彭·山德伯格聯(lián)合執(zhí)導(dǎo),杰瑞·布魯克海默制片,約翰尼·德普、哈維爾·巴登、布蘭頓·思懷茲、卡雅·斯考達(dá)里奧、杰弗里·拉什等人主演。
該片講述了杰克船長(zhǎng)一行人懷揣著各自的目的踏上尋找傳說(shuō)中海神波塞冬的三叉戟的奇幻冒險(xiǎn)故事。
該片于2017年5月26日在北美及中國(guó)大陸同步公映。
電影《加勒比海盜5:死無(wú)對(duì)證》中有很多經(jīng)典的臺(tái)詞名句被大家熟知,下面就和360常識(shí)網(wǎng)一起來(lái)看下《加勒比海盜5:死無(wú)對(duì)證》的經(jīng)典臺(tái)詞名句及劇情簡(jiǎn)介吧。
本文目錄
1、《加勒比海盜5:死無(wú)對(duì)證》的經(jīng)典臺(tái)詞語(yǔ)錄
2、《加勒比海盜5:死無(wú)對(duì)證》的劇情簡(jiǎn)介

《加勒比海盜5:死無(wú)對(duì)證》的經(jīng)典臺(tái)詞語(yǔ)錄
1.I'm terribly sorry. I didn’t know. If I see one I shall inform you immediately.
我實(shí)在很抱歉。我并不知道。如果我見(jiàn)到一個(gè)市民我會(huì)馬上通告你們的。
2. Clearly you’ve never been to Singapore.
你肯定沒(méi)去過(guò)新加坡。
3. (You’re without doubt the worst pirate I’ve ever heard of.你毫無(wú)疑問(wèn)是我聽(tīng)說(shuō)過(guò)的最差勁的海盜。)
Jack: But you have heard of me.
但你聽(tīng)說(shuō)過(guò)我。
4.Expect, once again, you’re between me and my way out.
只是你再一次擋住我逃跑。
And now you have no weapon.
而且你現(xiàn)在沒(méi)有武器了。
5. Come on doggy. It’s just you and me now.
過(guò)來(lái)乖狗狗,F(xiàn)在只有我們兩個(gè)了。
It’s you and old Jack. Come on. Come on. That’s a boy.
是你和老杰克。過(guò)來(lái)。過(guò)來(lái)。這才是乖孩子。
Good boy. Come and get the bone. That’s a good boy. Come on.
乖孩子。過(guò)來(lái)拿骨頭。這才是乖孩子。過(guò)來(lái)。
A bit closer, a bit closer. That’s it, that’s it,doggy.
再近一點(diǎn),再近一點(diǎn)。就是這樣,就是這樣,乖狗狗。
Come on, you filthy, slimy mangy cur.
過(guò)來(lái),你這個(gè)骯臟的,黏糊糊的,生滿疥癬的雜種狗。
Don’t do that! No! No! I didn’t mean it! I didn’t.
不要這樣!不!不要!我并不是那個(gè)意思!我不是!
6. Will: This is either madness or brilliance.
這(個(gè)做法)不是瘋狂就是才智。
Jack: It’s remarkable how often those two traits coincide.
這兩個(gè)的特點(diǎn)經(jīng)常驚人的相符。
7. Human hair from my back.
我身后的體毛。
8. The girl’s blood didn’t work.
那女孩的血沒(méi)用。
9. A distant cousin from my aunt’s nephew twice removed. Lovely singing voice, though, eunuch.
他是我姑媽的外甥的遠(yuǎn)房表弟。聲音不錯(cuò),不過(guò)是個(gè)太監(jiān)。
10. Welcome to Caribbean!
歡迎來(lái)到加勒比!

11. A wedding! Oh, I love weddings!
一個(gè)婚禮!噢,我喜歡婚禮!
12.That’s the one! Parley!
就是這個(gè)!談判!
13. (Barbossa: So what now, Jack Sparrow? Are we to be two immortals lock into an epic battle until judgment day and trumpets sound?
那么現(xiàn)在怎樣?杰克.斯派洛?我們兩個(gè)不死的怪物就這么漫長(zhǎng)地打下去直到世界末日才分出勝負(fù)?)
Jack: Or you could surrender.
或者你可以投降。
14. Drink up! My hearties!
干杯!我的水手們!
15. This is a day you will always remember as the day that you almost caught Captain Jack Sparrow!
你們永遠(yuǎn)會(huì)記住這一天,因?yàn)槟銈儾钜稽c(diǎn)就抓到了杰克.斯派洛船長(zhǎng)。
16. I’m Captain Jack Sparrow.
我是杰克.斯派洛船長(zhǎng)。
17. Not so bad.
(不太差。)味道還可以。
18. You may throw my hat if you like.
如果你想扔的話可以用我的帽子。
Now go and get it.
現(xiàn)在去把它揀回來(lái)。
19. How’s mum?
媽媽還好嗎?
She looks great.
她氣色不錯(cuò)。
20. We must fight…to run away.
我們要戰(zhàn)斗!為了逃跑~

《加勒比海盜5:死無(wú)對(duì)證》的劇情簡(jiǎn)介
杰克船長(zhǎng)(約翰尼·德普飾)發(fā)現(xiàn)令人聞風(fēng)喪膽的薩拉查船長(zhǎng)(哈維爾·巴登飾)竟率領(lǐng)著一眾奪命亡靈水手逃出了百慕大三角區(qū)。他們揚(yáng)言要?dú)⒈M世上所有的海盜,頭號(hào)目標(biāo)就是杰克船長(zhǎng)。要想改寫(xiě)命運(yùn),杰克船長(zhǎng)唯一的希望就是找到傳說(shuō)中海神波塞冬的三叉戟,擁有它就能擁有統(tǒng)治整個(gè)海洋的力量。為了尋獲這件神器,杰克船長(zhǎng)被迫和聰明美麗的天文學(xué)家卡琳娜·史密斯(卡雅·斯考達(dá)里奧飾)以及固執(zhí)的年輕皇家海軍亨利(布蘭頓·思懷茲飾)聯(lián)手出擊。航行著他那破破爛爛的“黑珍珠”號(hào),杰克船長(zhǎng)不但決心要改變自己的厄運(yùn),同時(shí)也力求能從史上最狠毒可怕的敵人那里撿回一條命。
延伸閱讀
《加勒比海盜1:黑珍珠號(hào)的詛咒》經(jīng)典臺(tái)詞 約翰尼·德普主演奇幻歷險(xiǎn)影片
《加勒比海盜2:聚魂棺》經(jīng)典臺(tái)詞 約翰尼·德普領(lǐng)銜主演奇幻歷險(xiǎn)電影
《加勒比海盜3:世界的盡頭》經(jīng)典臺(tái)詞 約翰尼·德普主演奇幻歷險(xiǎn)電影
電影《加勒比海盜4》經(jīng)典臺(tái)詞對(duì)白 經(jīng)典語(yǔ)錄名句賞析
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明來(lái)源:360常識(shí)大全網(wǎng) http://www.sykybg.com/